Заберись на высочайшую гору, дай джигли по морде! // "Панцер" - от слова "панцу". Не знали?
анкета греля сатклиффа - да. я такая

грель сатклифф - и такая тоже

triblood.rolka.su - круто. отголоски какие...

розенкройц - это вы о чем, господа? о фанфиках, нэ??

xbl pyton
loky fox mail.ru.
- это шо вообще??

грель - ...

егэ - кхм. не сыпьте соль на рану.

аватары из аниме тёмный дворецкий с грелем - один. за моим авторством такой всего один...

грель и себастьян - и побольше, побольше!!!

@темы: с ума сбеситься

Комментарии
28.02.2009 в 18:38

грель и себастьян
:lol::lol::lol::lol::lol: а как же вечная любоффффь с Гробовщиком? *снимает перчатки*
28.02.2009 в 18:40

Заберись на высочайшую гору, дай джигли по морде! // "Панцер" - от слова "панцу". Не знали?
Issani Michaelis и с Гробовщиком побольше-побольше, и с Себастьяном...
28.02.2009 в 18:42

Mlle Sutcliff
Групповые утехи? Как это по-вашему, Грелл :vict:
28.02.2009 в 18:44

Заберись на высочайшую гору, дай джигли по морде! // "Панцер" - от слова "панцу". Не знали?
Issani Michaelis *подняла челюсть*
почему чуть что, так сразу гейские оргии??
28.02.2009 в 18:46

Mlle Sutcliff
А что вы хотели от рейтингового фикрайтера?)) а что еще? Светский пятичасовой чай?))
28.02.2009 в 18:50

Заберись на высочайшую гору, дай джигли по морде! // "Панцер" - от слова "панцу". Не знали?
ну..не знаю.
десерта хотела.
или хотя бы просто поесть...
*потрусила на кухню за блинами*
28.02.2009 в 18:59

Заберись на высочайшую гору, дай джигли по морде! // "Панцер" - от слова "панцу". Не знали?
*шепотом*
если я свой стишочег кину в сообщество, меня не погонят,а?
28.02.2009 в 19:06

если я свой стишочег кину в сообщество, меня не погонят,а?
Интересно...*заинтересовалась* какой стишок?))
28.02.2009 в 19:08

Заберись на высочайшую гору, дай джигли по морде! // "Панцер" - от слова "панцу". Не знали?
Issani Michaelis :chainsaw: я тебя сейчас покромсаю!!! ты не читала мой стишочег??
28.02.2009 в 19:11

Тихо-тихо, только что заценила..Только сейчас его заметила))) Про любовь Грелла и Мадам Ред? Забавно...Написан, кстати, хорошо...Вот только...Была ли там любовь?
28.02.2009 в 19:14

Заберись на высочайшую гору, дай джигли по морде! // "Панцер" - от слова "панцу". Не знали?
Issani Michaelis бы-ла.
Грель сам об этом говорил.
«Я полюбил женщину», говорит.
28.02.2009 в 19:17

Mlle Sutcliff
Грелл-то существо ветреное, а в английской озвучке ясно слышно: I love you, Sedastian"...Вот в чем вопрос...
Слушай, а до какой главы перевили дворецкого на русский язык? А то я идиотка, все тридцать глав на инглише читала...
28.02.2009 в 19:20

Заберись на высочайшую гору, дай джигли по морде! // "Панцер" - от слова "панцу". Не знали?
и правда, дурында...)))
восемь штук перевели.
28.02.2009 в 19:22

Ну так ды....)))
Ахаха...щя с горя на русский перевожу тридцатую....)) видимо зря...бугугу))
28.02.2009 в 19:28

Заберись на высочайшую гору, дай джигли по морде! // "Панцер" - от слова "панцу". Не знали?
почему именно тридцатую?..
давай эспешалли фор ми начиная с девятой главы, а?.. :small:
28.02.2009 в 19:30

Mlle Sutcliff
Потому как не знала до какой передено...Кстати сказать, довольно простой текст...))
Ммм...с девятой? Сейчас глянем...))
28.02.2009 в 19:31

Заберись на высочайшую гору, дай джигли по морде! // "Панцер" - от слова "панцу". Не знали?
простой-то он просто, но меня с него корчит по-страшному...
28.02.2009 в 19:32

Mlle Sutcliff
Эх...Была не была, займусь общественно полезным делом...*ушла докачивать девятую главу*
28.02.2009 в 19:47

Заберись на высочайшую гору, дай джигли по морде! // "Панцер" - от слова "панцу". Не знали?
уиииии!!!!
каааак хорошо иметь друзей англоманов-англофилов...
ежели чего на французском понадобится, ты только свистни^^
28.02.2009 в 19:59

Mlle Sutcliff
Ок)) Кажись к ночи что-нить да рожу...
Вопрос: прямой перевод текста: "...убивал проституток. При обнаружении тел был выяснен факт: трупы были уже вскрыты и из них были удалены яичники"...Вот я и думаю...мне так и писать?О_о
28.02.2009 в 20:00

Заберись на высочайшую гору, дай джигли по морде! // "Панцер" - от слова "панцу". Не знали?
это матка. вся - целиком и полностью.
28.02.2009 в 20:02

Mlle Sutcliff
Ахаха...Все равно, факт остается фактом...Я слежу за цензурой, а какой рейтинг у манги,а?...А тут...Я как-то слглючила...На инглише одно и то же слово...))
28.02.2009 в 20:03

Заберись на высочайшую гору, дай джигли по морде! // "Панцер" - от слова "панцу". Не знали?
да я ни малейшего понятия о рейтингах не имею!!
28.02.2009 в 20:06

Mlle Sutcliff
Все, все...молчу в тряпочку))) *ушла*
28.02.2009 в 20:07

Заберись на высочайшую гору, дай джигли по морде! // "Панцер" - от слова "панцу". Не знали?
*пока-пока...*
28.02.2009 в 22:19

Трам-пам...Можете встречать перевод первой половины девятой главы... helga-vogelwei.diary.ru/p62883116.htm )))) Прошу не забывать про благодарность...)))) *довольна* Завтра продолжу вторую половивну)))
16.03.2009 в 00:13

Asta la Vista...Шел я лесом, вижу мост,под мостом ворона мокнет. Взял ее за хвост, положил на мост,пускай ворона сохнет. Шел я лесом, вижу мост,на мосту ворона сохнет.Взял ее за хвост,положил под мост,пускай ворона мокнет... Вам есть что мне сказать?
слушай, а как ты это определяешь?
16.03.2009 в 00:14

Заберись на высочайшую гору, дай джигли по морде! // "Панцер" - от слова "панцу". Не знали?
тык в стастистику дневника, потом тык в "по поисковым фразам"

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail