Заберись на высочайшую гору, дай джигли по морде! // "Панцер" - от слова "панцу". Не знали?
20.02.2009 в 20:53
Пишет  Brother Mattias:

Не ссы, браток, Господь нас уважает (с) ДДТ
20.02.2009 в 08:53
Пишет  Francesco_di_Medici:

Очень хорошо подчеркивает мое утреннее настроение.
20.02.2009 в 08:05
Пишет  Сайдир Ар-Терезени:

C Триникси
Перевод года.
Нет, даже десятилетия -)
Поймут те, кто хоть чуть понимают английский.
Фраза "God, you piss me off" переводится, как "Боже, как же ты меня раздражаешь". Ну или злишь, бесишь и т.п.
Авторы же перевода перевели эту фразу просто феерически ))
Смотрим далее
Ребята перевели это так...
Посмотреть - как.

URL записи

URL записи

URL записи

@темы: все права принадлежат из владельцам, аниме, с ума сбеситься

Комментарии
22.02.2009 в 11:35

Oh, my God! *сползла под стол, там и осталась жить*
22.02.2009 в 11:37

Заберись на высочайшую гору, дай джигли по морде! // "Панцер" - от слова "панцу". Не знали?
Вылазьте, товарищ.
наверняка там грязно, темно...да и вообще^^
22.02.2009 в 11:40

Неее...Я еще посижу, мне плохо...Это просто фееричный перевод)) Черт, зачем я учила английский язык на "пять"? Переводила бы так...))) *конвульсивно ржет, бьется головой о стену*
22.02.2009 в 11:52

Заберись на высочайшую гору, дай джигли по морде! // "Панцер" - от слова "панцу". Не знали?
аххха!! прикольно))
слава богу, что мне с моим французским в индустрию аниме лезть не надо^^

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail